ua en ru

П'ять кращих перекладних книг квітня

П'ять кращих перекладних книг квітня Фото: Обкладинки нових перекладних книг квітня (колаж Styler.rbc.ua)
Автор:

Розповіді про пам'яті Пулитцеровского лауреата, історія-метафора про подорожі слона, французька історія про відродження, історичний трилер і альтернативна біографія Шостаковича по-британськи

Кращим ліками від весняного авітамінозу цілком може стати гарна нова книга. І не має значення, про що вона: про пам'яті, дивний подарунок для ерцгерцога або особистої трагедії людини. Навіть моторошний трилер, розгорнувся посеред архітектурної виставки в Чикаго, або історія совісті і роздумів російського композитора здатні на багато що. Кожна з цих історій написана так, ніби прагне відкрити маленьку істину, або хоча б привнести трішки життя в повсякденність.

Ентоні Дорр "Стіна пам'яті", Абетка, 2016

Энтони Дорр Стена памяти обложка"

Збірка з семи оповідань "Стіна пам'яті" - черговий переклад лауреата Пулітцерівської премії Ентоні Дорр, автора книги "Весь той незримий світ", два роки поспіль приводила в захват читачів. Дія історій, що ввійшли в "Стіну пам'яті", відбувається на чотирьох континентах. Їх головна тема - пам'ять, яку Дорр порівнює з ниткою, яка об'єднує нас з навколишнім світом. Це чуттєві розповіді про вічні проблеми, місце людини в цьому світі, любові і втрати. Герої Дорр відкривають нові внутрішні світи, шукають розради і вчаться уживатися з власними спогадами. У своїх оповіданнях Дорр вихваляє життя - в кожній насінні, скам'янілості, хмарі або листочку.

Жозе Сарамаго "Мандрівка слона", Фоліо, 2016

Жозе Сарамаго Путешествие слона обложка

"Мандрівка слона" - передостання робота нобелівського лауреата Жозе Сарамаго, вперше видана українською мовою. Це книга про незвичайний подарунок короля Португалії Жуана III Благочестивого ерцгерцогу Максиміліану - слоні по імені Соломон, перетвореному автором у гарну художню метафору.

У книзі, заснованої на реальних подіях середини XVI століття, розповідається про боргом і захоплюючій подорожі слона і його поводиря у Відень, столицю імперії Габсбургів. Разом вони долають Вальядолід і Генуї, Флоренції і Венеції, непрохідні альпійські перевали. Всіх зустрічних Соломон вражає. Навколо слона паморочиться життя, люди переживають важливі події, ведуть дискусії про релігію, сваряться і сміються.

Аньєс Мартен-Люган "Щасливі люди читають книжки і п'є ють каву", ВСЛ, 2016

Аньес Мартен-Люган Щасливі люди читають книжки і п`ють каву обложка

Роман французької письменниці Аньєс Мартен-Люган - це історія про катастрофу і відродження. Головна героїня роману "Щасливі люди читають книжки і п'є ють каву" втрачає всі - в автомобільній катастрофі гинуть її чоловік і маленька дочка. Жінка перестає виходити з дому, працювати, спілкуватися з людьми - фактично перестає жити, - і тільки переїзд в маленьке село в Ірландії рятує її.

Свій перший роман Аньєс Мартен-Люган опублікувала в електронному варіанті на Amazon Kindle, не чекаючи успіху. Тим не менш, за перші півроку вийшло паперове видання, а роман розійшовся півмільйонним накладом. Атмфосферу і стиль автора порівнюють з творами класика жіночої прози Анни Гавальди.

Ерік Ларсон "Диявол у Білому місті", КОД, 2016

Эрик Ларсон Диявол у Білому місті

Бестселер The New York Times - психологічний трилер "Диявол у Білому місті" - також вперше вийшов українською. У центрі сюжету, заснованого на реальних подіях, - Всесвітня Колумбійська архітектурна виставка 1893 року, що проходила в Чикаго. Спеціально заради заходи архітектор Деніел Бьорн побудував незвичайна споруда - Білий місто.

На тлі індустріального брудного Чикаго новий об'єкт виглядав казково, поки ідилію і захват не зруйнували події, що відбуваються на розі вулиць Шістдесят третьої і Уоллеса. Маніяк-аптекар Холмс спорудив там "Замок вбивств" з крематорієм і газовою камерою в підвалі, після чого з вулиць почали безслідно зникати самотні жінки. Останнє, що встигали побачити жертви, - блакитноокий красень.

Зараз по книзі збираються знімати фільм з Леонардо Ді Капріо, а срежиссирует картину сам Мартін Скорсезе.

Джуліан Барнс "Шум часу", Темпора, 2016

Джуліан Барнс Шум часу обложка

Роман, який відомий британський письменник Джуліан Барнс присвятив російському композитору Дмитру Шостаковичу, ледве встиг вийти в Британії, - а українці його вже перевели. Втім, класичним романом книгу не назвеш, - при її створенні Барн помітно відхилився від канонів беллетризованной біографії. Швидше, це варіації на тему роздумів Шостаковича про події, що кояться навколо нього.

Книга описує три періоди життя композитора, точніше, три епізоду - 1937-го, 1949-го і 1960 років. Всі історії стосуються роздумів Шостаковича про те, як він здавався тоталітарному режиму. "Чистки" композитора не торкнулися, кар'єра просувалася, і в кінці кінців він навіть вступив у партію, від якої раніше відрікався. З одного боку, твір повністю базується на реальних біографічних фактах, а з іншого, вона цілком барнсовская, тобто саркастичная і дуже правдива.

До речі, 20 квітня в Києві відкрився Книжковий Арсенал 2016 - головна літературна ярмарок країни.