ua en ru

Шевченка "заговорив" на китайському

Шевченка "заговорив" на китайському Фото: Тараса Шевченка перевели на китайський (siver.com.ua)

"Кобзар" Шевченка вперше переклали на китайську мову

Сьогодні презентували перекладений на китайський праця великого українського поета Тараса Шевченка "Кобзар". Над виданням працювали державні інституції України і Китаю, але фінансуванням займалося виключно посольство КНР.

"Робота тривала майже рік спільно з Китайською академією каліграфії і живопису. В серпні 2015 року група китайських художників здійснила низку поїздок по "шевченківських місцях", познайомилася з Україною і творчістю Шевченка. Під час поїздки художники робили ескізи, які пізніше стали ілюстраціями для "Кобзаря", - розповіла головний зберігач Національного музею Тараса Шевченка Юлія Шиленко.

Цей проект унікальний, тому що переклад "Кобзаря" вперше художники інтерпретують східної культури. На сторінках видання розміщено паралельний переклад китайською мовою поряд з оригінальним українським текстом. До речі, сторінки "Кобзаря" теж незвичайні: книга надрукована на спеціальному папері, дорожче золота. Принаймні, так про це заявляє віце-президент Китайської академії каліграфії і живопису Алан Юй.

До оформлення книги долучилися навіть китайські військовослужбовці, наприклад генерал армії КНР, який одночасно очолює асоціацію художників.

Раніше студенти Києво-Могилянської академії стали кращими на міжнародному змаганні в Гаазі.