Гугл-зрада? Онлайн-переводчик переводит прилагательное "загальноукраїнських" как "общероссийских"
Фото: "Зеркальный" Google
Кстати, в переводчике от Google есть функция "улучшить перевод", которой может воспользоваться каждый зарегистрированный пользователь. Рекомендуем!
Сервис онлайн-переводов Google Translate переводит прилагательное "загальноукраїнських" - именно так, в родительном падеже, множественном числе - как "общероссийских", а не "общеукраинских".
Подобное несоответствие замечено при переводе как целой фразы, так и слова отдельно:
Фото: Скриншот translate.google.com.ua
Фото: Скриншот translate.google.com.ua
Отметим, что такой же "баг" в онлайн-переводчике был замечен в 2013 году. Правда, тогда, если пользователь использовал слово "загальноукраїнських" отдельно, перевод оказывался верным.

Фото: comments.ua
Следует отметить, что среди предлагаемых сервисом в выпадающем списке вариантов перевода присутствует и правильный, однако приоритетным Google Translate считает все же "российский" вариант.

Фото: Скриншот translate.google.com.ua
Напомним, что ранее триста городов Украины были добавлены в "Просмотр улиц" от Google.