ua en ru

Кто в лавке остался: выиграет ли украинское книгоиздание от запрета российских книг?

Кто в лавке остался: выиграет ли украинское книгоиздание от запрета российских книг? Фото: Запрещенные книги (фото с buzina.org)

Затея с запретом на ввоз в Украину книг из России изначально была обречена на успех лишь с политической точки зрения

Реестр антиукраинских изданий, содержащих пропаганду фашизма, ксенофобии и сепаратизма, которым поначалу решено было ограничить поток дезинформации в контексте нынешней информационной войны, разросся до гораздо больших тематических масштабов. Другими словами, запрещена не только идеологически вредная, но и другая литература на русском языке, поставляемая на украинский рынок из России.

Кто в лавке остался: выиграет ли украинское книгоиздание от запрета российских книг?

Фото: Антиукраинские книги российских издательств (pikabu.ru)

С одной стороны, историческую сатисфакцию в данном случае украинская словесность наконец-то могла бы получить, поскольку при этом она оказалась бы эксклюзивным представителем культуры на отечественном рынке. В контексте жестких запретов на украинское книгоиздание, существовавших в Российской империи вплоть до 1914 года - от Валуевского циркуляра до Эмского указа - ответная реакция была бы вполне объяснима.

Уже сегодня украинские интеллектуалы готовы оправдать подобную запретительную политику государства, которое возникло на обломках имперской культуры. Например, известная писательница Оксана Забужко, по ее словам, не может простить советской власти того, что творчество украинских авторов Расстрелянного Возрождения было ей недоступно в те времена, когда сама она формировалась как литератор. И то, что она узнавала из книг французских экзистенциалистов, "оказалось лет на 20 опоздавшим, по сравнению с украинскими 1920-и годами".

С другой стороны, централизованная система культурной политики в СССР была устроена так, что весь информационный поток с Запада приходил в Украину и другие союзные республики транзитом через российские издательства. В которых со времен открытия железного занавеса, оттепели и перестройки переводились и работы современных философов, и научные труды из прочих областей специализированной литературы. В частности, религии, медицины, биологии и др., от сегодняшнего запрета которых пострадает украинский рынок, как справедливо отмечает, в частности, глава Украинской ассоциации издателей и книжных распространителей Александр Афонин.

Кто в лавке остался: выиграет ли украинское книгоиздание от запрета российских книг?

Фото: От запрета на ввоз российских книг пострадают ученые и медики, а значит, и все украинцы (pinterest.com)

В свое время, как известно, была успешно создана школа советского перевода, в том числе, специализированной литературы. В Украине разрешались лишь безобидные художественные переводы, и поэтому - в силу той же централизации, когда лучшие украинские переводческие кадры утекали в Россию - сегодня у нас нет своей переводной литературы по упомянутым специальностям.

И наконец, как запрет на ввоз российских книг отразится на интересах украинского читателя? Повлияет ли закон об эмбарго на ассортимент книжных магазинов в Украине? То есть, каковы перспективы не политического, и даже не рыночного, а просто обывательского характера у данного решения власти? Выиграет или пострадает украинский читатель, лишившийся новинок российской литературы? Наконец, станет ли, образно говоря, легче украинской литературе от эмбарго на ввоз российской книги? Ответ заведомо прост: не выиграет и не станет.

Кто в лавке остался: выиграет ли украинское книгоиздание от запрета российских книг?

Фото: Запрет российских книг затронет каждого читателя (womanway.online)

Читатель в Украине, скорее всего, даже не заметит действия административных запретов на российскую книгу, поскольку ассортимент книжных магазинов еще долгое время останется прежним. Он и без этого не менялся последние года два-три. Не в последнюю очередь из-за вполне объяснимой политики книготорговцев. Которая, заметим, была такова, что новинки из России не заказывались, пока не были реализованы запасы предыдущих лет.

И сегодня на полках украинских книжных магазинов с ярлыком "Современная литература" мы увидим "новинки" в лучшем случае трехлетней, а то и пятилетней давности. Русскоязычная классика в данном случае - более беспроигрышный вариант. К тому же она особо не требует авторских прав, и украинские издатели охотно ее тиражируют. Обходясь в линейке "современной литературы" более свежим отечественным аналогом.

Честно говоря, украинский читатель вообще давно уже не пользуется услугами книжных магазинов, по крайней мере, при поиске современной художественной литературы. И даже не потому, что ее туда оперативно не заказывают. Просто за новинками привычно обращаются к иным "источникам знаний", а именно - скачивают книгу в Интернете. То ли на платных, официальных ресурсах, то ли обычным "пиратским" способом. И на ту, и на другую информационную нишу действие эмбарго, естественно не распространяется.

Кто в лавке остался: выиграет ли украинское книгоиздание от запрета российских книг?

Фото: Скачать электронную книгу проще, чем купить бумажную (the-ebook.org)

Существует еще один ракурс проблемы, с которого возможен взгляд на украинский книжный рынок в условиях отсутствия на нем российской печатной продукции. С точки зрения гуманитарного шовинизма запрет на русскоязычные книги, поступающие в Украину, имеет безусловную идеологическую подоплеку. И украинские издатели этого не отрицают, одобряя введение эмбарго, ведь при этом они получают полное право издавать ту же русскоязычную продукцию в Украине, но уже своими силами.

Причем, неважно - то ли покупая права на книги в России, то ли напрямую заключая договора с зарубежными авторами. Первое, конечно же, обойдется дешевле, поскольку речь не об оригинальном тексте, а всего лишь о переводе с оригинала, купленного российским издательством.

Кстати, недавно мы рассказывали о книгах, запрещенных в России по странным причинам.