Днепр или Днипро: как теперь называется бывший Днепропетровск
Фото: Как теперь называть бывший Днепропетровск (dnpr.com.ua)
Справиться со сложностями перевода в процессе декомунизации помогут украинские правила правописания и транскипции, а так же мнение лингвиста Института украинского языка
В целях декомунизации был переименован украинский город Днепропетровск, и теперь украинцы дискутируют как же теперь называть горд Днепр или Днипро, а его жителей днепрянами или днепровцами.
Днепр или Днипро
После ряда переименований украинских городов и улиц актуальным стал вопрос правильности написания новых названий. Так, украинский лингвист, старший научный сотрудник отдела ономастики Института украинского языка НАН Украины Святослав Вербич разрешил споры о том как теперь называть бывший Днепропетровск в соответствии с действующими нормами правописания в интервью “Обозревателя”.
"Лингвисты не подтвердят, что в русском языке название города следует передавать, как "Днипро". Согласно действующему правописанию, в передаче иноязычных слов, в т. ч. славянских названий, мы руководствуемся не транскрипцией, когда передаем фонетическое звучание, а транслитерацией. То есть передаем буквами соответствующего языка", – говорит украинский лингвист.

Фото: Город Днепр (vk.com)
Как заявляет Святослав Вербич, аналогом украинского названия “Дніпро” будет “Днепр”, так же как и перевод названия главной украинской реки. Следовательно, жителей города Днепр будут называть днепровцами, но не днепрянами. "На украинском языке жителей Днепра следует называть так: "дніпровець", "дніпровка", "дніпровці", а не "дніпряни", а на русском: "днепровец", "днепровка", "днепровцы", – поясняет Вербич.