Русская православная церковь считает, что Книга книг нуждается в редакции из-за очевидных и множественных неточностей
В планах РПЦ отредактировать синодальный перевод Библии XIX века – самую распространенную русскоязычную версию Священного писания. Об этом заявил глава отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Волоколамский Иларион, передает РИА Новости.
"Мне думается, что замахиваться на новый полный перевод Библии сегодня не стоит, но можно было бы подготовить отредактированное издание синодального перевода, в котором наиболее очевидные неточности были бы исправлены", - заявил митрополит.
Синодальный перевод утвержден Святейшим правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения, но, по мнению митрополита, он не является неприкасаемым.
"Синодальный перевод не является "священной коровой", к которой нельзя прикасаться. Неточности этого перевода очевидны и достаточно многочисленны", - сказал представитель РПЦ.
Ранее журналист показал, как в России молятся за "воина" Путина. "Визитки" с текстом молитвы раздают в одном из храмов РПЦ.