ua en ru

Что о новом языковом законопроекте думают общественные активисты, режиссеры и писатели

Что о новом языковом законопроекте думают общественные активисты, режиссеры и писатели Фото: Новый законопроект

В чем заключаются особенности нового законопроекта, регулирующего использование украинского языка и стоит ли его принимать - в подборке комментариев для РБК-Украина

В январе 2017 года в Верховной Раде Украины вновь актуализировали языковой вопрос. В частности, был зарегистрирован законопроект №5670 "Про державну мову". Если за него проголосуют, то использование украинского языка в общественной и государственной жизни значительно расширится.

Авторами языкового законопроекта стали 33 депутата из разных фракций. Депутаты предлагают отменить закон "Об основах государственной языковой политики", расширить сферы использования украинского языка - в государственной и общественной жизни, а также в СМИ.

Предлагается сделать украинский язык обязательным для всех органов государственной власти и местного самоуправления. Если закон примут, на украинском будут проводить заседания, оформлять документы и обращения граждан. Украинский язык также намерены сделать обязательным в дошкольных, школьных, внешкольных и высших учебных заведениях. И если в школах и садах допускается использовать языки нацменьшинств, то в ВУЗах это запрещено.

Все культурно-массовые мероприятия также хотят обязать проводить исключительно на государственном языке, а театральные представления на других языках должны сопровождаться субтитрами на украинском.

Украинский язык предлагают сделать обязательным и для всех СМИ. Передачи на других языках будут дублироваться на украинском языке, а телерадиокомпания обязана будет обеспечить синхронный перевод на украинский язык, если кто-то из участников программы говорит на другом языке. Использование украинского языка намерены также сделать обязательным в сфере обслуживания – магазинах и ресторанах.

Styler решил узнать у общественных активистов, режиссеров и писателей о том, что они думают об этом законопроекте.

Интернет-магазины: обязательный интерфейс на украинском

Styler удалось пообщаться с одним из соавторов законопроекта. Святослав Литинский систематически отстаивает права потребителей на получение информации на украинском языке и добивается того, чтобы украинский в общении использовали чиновники.

Широко известным стали судебные иски Святослава об игнорировании украинского языка министром внутренних дел Арсеном Аваковым и председателем НАБУ Артемом Сытником. В конце сентября прошлого года Львовский окружной административный суд также по иску Литинского обязал аппарат Верховной Рады переводить на украинский все выступления народных депутатов.

altКомментируя возможное принятие законопроекта №5670, Святослав подчеркивает: языковой вопрос не должен быть предметом политических игр, и только общая и четкая позиция всех майдановских фракций и патриотических депутатов даст возможность конструктивно решить давнюю проблему украинского государства.

На вопрос о том, чем будет полезен законопроект в случае, если депутаты за него проголосуют, Летинский уточняет, что иметь интерфейс на украинском языке будут обязаны также и интернет-магазины.

"В законе четко выписаны эти понятия. Надо сказать, интернет-магазины и ранее имели такое обязательство. Это подтверждают выигранные нами суды. Но это обязательство было "размазано" по трем законам, и каждый раз это все было сложно объединять. Что касается интерфейса товаров – в законе будет расширено понятие маркировки товаров на электронные интерфейсы".

Что касается возможного сопротивления, которое в случае принятия закона могут оказать интернет-магазины, Летинский не видит почвы для негатива.

"Поскольку закон требовал украинскую версию сайтов и до этого, то крупные магазины ее уже имеют. Кроме того, в законе предусмотрены переходные периоды для многих статей. Поэтому никаких проблем быть не должно", - резюмирует Святослав.

Кинотеатры: фильмы на языке оригинала с субтитрами

Стоит сказать, что в случае принятия закона, его нормы будут распространяться и на кинематограф и театральное искусство. В частности, спектакль на иностранном языке в государственном или коммунальном театрах должен сопровождаться субтитрами на украинском.

Что касается иностранных фильмов, то их дубляж также проводится исключительно на украинском языке. Кинотеатры будут иметь возможность показывать фильмы на языке оригинала, но обязательно с украинскими субтитрами. Таких показов должно быть не более 10% от общего количества сеансов в месяц.

Известный украинский режиссер и актер Ахтем Сеитаблаев рассказал в комментарии Styler, что полностью поддерживает такую инициативу.

"Я полностью приветствую законопроект. Это будет только способствовать самоидентификации нас как украинцев. Тем более, что законопроект возник не на ровном месте. Ведь сейчас мы наблюдаем колоссальный запрос общества на украинскую культуру, на украинский язык. Я полностью поддерживаю то, что фильмы в перспективе у нас будут снимать только на украинском".

Ахтем Сеитаблаев: "Полностью поддерживаю инициативу"

По мнению режиссера, со временем люди привыкнут к такому нововведению и будут расценивать его как что-то само собой разумеющееся.

"Начать это нужно было давно. У нас уже более десяти лет действует норма, согласно которой, если в эфире телеканалов фильм транслируют на русском языке, то обязательно - с украинскими субтитрами. И все воспринимают это уже как данность. Нужно начинать менять и все остальное. В частности, я полностью поддерживаю инициативу, чтобы все СМИ были на украинском языке", - подчеркнул Сеитаблаев.

"Фильмы с озвучкой на украинском языке – это прекрасно. И людьми это давно воспринимается на "ура". Я буквально несколько дней назад был на показе фильма "Ла ла Ленд": полный зал, все смотрят фильм на украинском. Никакого негативного восприятия ни в этот раз, ни ранее, я не встречал", - добавил режиссер.

По мнению Сеитаблаева, некоторые политические силы в нашей Верховной Раде могут усмотреть в этом почву для раскачивания.

"Они могут сказать, мол, русский язык снова ущемляют. Но давайте рассмотрим вопрос на примере Крыма. Несколько лет назад, еще до аннексии и оккупации полуострова Россией, там действовало порядка семисот общеобразовательных школ. И при этом из них не насчитывалось даже сотни школ с украинским языком преподавания. Поэтому все байки об ущемлении русскоязычного населения – это только вранье и спекуляция. Могут также говорить: "В Украине живет много россиян, учитывайте их права". Но на русском языке у нас и так подается большая часть информации. Посмотрите на Россию: там не показывают ни одного фильма на украинском языке. И это при том, что в России живут сотни тысяч украинцев. Но там учитывать их права почему-то не считают нужным".

Евгений Положий: "Работать нужно с детьми и подростками, и тогда через 10-20 лет языковая ситуация в стране изменится кардинально"

Автор книги "Иловайск", писатель и журналист Евгений Положий считает, что теоретически такие инициативы выглядят трезвыми и необходимыми. Другое дело, как будут реализованы эти процедуры.

"Не сомневаюсь, что принятие нового языкового закона вызовет спланированную информационную атаку со стороны России, более того, Евросоюз также может забрасывать Украины заявлениями о притеснении русского языка".

"Надо также помнить, какую реакцию вызвало на Донбассе желание отменить нынешний закон в феврале 2014. То есть ко всему этому нужно быть готовыми. Не сомневаюсь и в том, что большинство народных депутатов - удивительно безответственные люди, которых мало интересует информационный и другой сопровождение их решений. По сути самих законов мне трудно что-то сказать, подробно не читал. Но, похоже, они носят ограничительный характер. Это не слишком конструктивно, однако необходимо", - говорит Евгений Положий.

"Однако единственное, о чем я знаю наверняка: никто никогда не заставит говорить человека на другом языке, если он того сам не хочет. Государство должно работать с молодыми родителями, подавляющее большинство которых хорошо говорит на украинском. Убеждать их говорить дома с детьми на украинском языке. Только тогда мы сможем достичь результата. Работать нужно с детьми и подростками, и тогда через 10-20 лет языковая ситуация в стране изменится кардинально. Это эволюционный путь, и очень привлекательный с точки зрения работы государства с гражданами", - подчеркнул писатель.