Команда мультфільму "Микита Кожум'яка": "Хотілося б донести до міжнародного глядача ідею, що геройство не у фізичній силі, а в силу духу!"

Команда мультфільму "Микита Кожум'яка": "Хотілося б донести до міжнародного глядача ідею, що геройство не у фізичній силі, а в силу духу!"
Фото: Творці мультфільму "Микита Кожум'яка" жартують, що проектом завідують дорослі чоловіки, яким "зайнятися більше нічим" (Віталій Носач, Styler.rbc.ua)

Styler побував на студії, де народжується унікальна для України анімаційна стрічка

Мультфільм "Микита Кожум'яка", прем'єра якого в Україні і в світі намічена на жовтень, присвячений пригодам сина популярного казкового героя Кирила Кожум'яки. За сюжетом 3D-історії, простий хлопець з головою занурюється в світ чарівництва і магії, щоб стати таким же сильним, як і його легендарний батько.

Як з'ясувалося, в процесі виробництва першої в Україні повнометражної картини, створеної "від і до" з допомогою комп'ютерної графіки, її авторів чекали не менш яскраві "пригоди": вирішення проблем з фінансуванням, боротьба з низкою криз, постійні пошуки інвесторів... якби не захопленість членів команди своєю справою і не гаряче бажання створити гідний анімаційний мультфільм в Україні, "Микита Кожум'яка" міг би залишитися одним з тисяч нереалізованих проектів.

Як розповів продюсер картини Дмитро Белінський і показала невелика екскурсія по студії Grand Panama Ргіха, створення мультфільмів – справа складна і копітка. На один кадр у цілої команди професіоналів йде мінімум півгодини, а 10-секундна анімація може зайняти кілька днів.

Мультфільм знятий за мотивами книги Антона Сіяніка "Микита Кожум'яка". Чому вона вчить читача?

Ідея полягає в тому, що прийшов час особливих дітей, які за рахунок своєї доброти змінюють на краще світ навколо себе. Сюжет книги насичений дивовижними пригодами Микити – сина відомого богатиря Кирила Кожум'яки, одного разу переміг дракона. Тільки ось Микита – це звичайний хлопчик. Він не володіє фізичними надздібностями свого батька, але мріє стати таким же знаменитим героєм. Микита впевнений, що зможе якимось чином ці сили "начаклувати".

Продюсер анимационного фильма

Фото: Продюсер анімаційного фільму "Микита Кожум'яка" Дмитро Белінський (Віталій Носач, Styler.rbc.ua)

З допомогою мультфільму хотілося б донести до міжнародного глядача ідею, що геройство не у фізичній силі, а в силу духу.

"Микита Кожум'яка" – це перший повнометражний український 3D-мультфільм?

В Україні і до цього випускалися повнометражні мультфільми. Але це дійсно перший в нашій країні повнометражний мультфільм, зроблений повністю з допомогою комп'ютерної графіки.

Коли стартував проект?

У 2007 році. Особисто я тоді ще не працював над цим фільмом - прийшов в проект пізніше. А ось в 2007-му спільно з командою ентузіастів над створенням мультфільму почав працювати сам автор книги Сергій Гаврилов (ред. – пише під псевдонімом Антон Сияник).

Бюджет у команди був?

Бюджет був. Один з українських банків вирішив профінансувати цей проект. Тоді команда зібрала великий колектив. Фактично половина учасників сьогоднішньої вітчизняної анімаційної індустрії або сфери комп'ютерної графіки так чи інакше працювали над фільмом "Микита Кожум'яка". Це був дійсно хороший професійний старт для багатьох людей.

Але фільм тоді не змогли закінчити. Одна з причин – фінансова криза. У 2009 році інвестор припинив фінансування проекту. А трохи пізніше банк закрився. Тому проект зупинився, і команду довелося розпустити.

А що на той момент займалися ви?

Працював в банку - і тому багато знав про проект "Микита Кожум'яка". Напевно, з того моменту я і закохався в анімацію. Зі своєї сторони всіляко намагався зберегти проект. Викупив права на сценарій у Сергія Гаврилова.

Коли вдалося "оживити" розпочату у 2007 році роботу?

У листопаді 2011 року держава вирішила профінансувати створення цього фільму. В той момент якраз вдалося знайти ще одного інвестора. Але в 2012 році у нього сталася криза, і виробництво фільму в черговий раз довелося призупинити. Тільки через два роки, 2014-го, ми знову змогли повернутися до проекту.

Можна сказати, що пошуки інвестора – це теж своєрідні "пригоди Микити Кожум'яки"?

Взагалі, знайти інвестора складно з багатьох причин. Зізнатися, я був здивований, що нам все ж вдалося його зустріти в 2014 році, коли на сході України почався збройний конфлікт.

Полнометражный мультфильм

Фото: Режисер фільму "Микита Кожум'яка" Манук Депоян вибирає кадр, де сміх Кирила Кожум'яки найбільш вдалий (Віталій Носач, Styler.rbc.ua)

Зустрівся чоловік, по достоїнству оцінив те, що ми робимо, і вирішив підтримати нас. Він любить говорити, що все і завжди робить для своїх дітей. Тому йому важливо завершити цей проект.

Ви говорили, що багато українські аніматори починали кар'єру з роботи над фільмом "Микита Кожум'яка". По суті, ви були одними із законодавців нової "анімаційної моди" в Україні. Наскільки в нашій країні розвинена ця індустрія?

Бажання робити анімацію в Україні величезне. Так і професіоналів дійсно багато. Але є свої особливості роботи з повнометражними стрічками.

Мені здається, для того, щоб зробити великий анімаційний фільм, бути одним тільки творцем недостатньо. У цьому питанні важливо мати якусь "організаційну особливість" характеру. Фільм можна так ніколи і не закінчити, якщо цілком зануритися у творчість. Адже межі досконалості немає! Художники – дуже вимогливі до себе та своєї роботи люди. Вони кожен раз бачать якусь ваду.

alt

Фото: "Фактично половина учасників сьогоднішньої вітчизняної анімаційної індустрії або сфери комп'ютерної графіки таки чи інакше працювали над фільмом "Микита Кожум'яка" - Дмитро Белінський (Віталій Носач, Styler.rbc.ua)

На жаль, більше половини анімаційних проектів, які починалися в Україні, так і не виходили з підготовчого періоду. Тому що в якийсь момент художники не могли сказати собі "стоп".

Ще одна особливість роботи з повнометражної анімацією – розуміння того, що це довгострокове виробництво. Навіть якщо у вас немає проблем з фінансуванням, виробництво такого фільму займе мінімум два роки. Весь цей час люди не просто працюють, а фактично живуть разом. Ми по 10-14 годин знаходимося в одному приміщенні. А це дуже складно. Потрібно, щоб спрацювалися характери.

Те, що ми навчилися працювати в команді, залишаючи свої амбіції за порогом, – теж своєрідне досягнення. Ми чуємо один одного і намагаємося робити те, що нам всім подобається.

Іншими словами, у багатьох проектів не було адміністративного ланки, який контролював би всі процеси створення фільму?

Так. Тут дуже важливо знайти баланс між творчістю, можливістю виробництва і термінами, коли проект повинен бути закінчений.

Нашій команді вдалося знайти баланс цих трьох сил. Тому у нашої роботи є позитивний результат.

У 2011 році держава частково профінансувало проект "Микита Кожум'яка". Наскільки легко подібним анімаційних стрічок заручитися державною підтримкою?

Знаєте, держава у нас любить анімацію і регулярно такі проекти підтримує. Більше того, у нас випускається досить багато анімаційних фільмів. Але тут важливо підкреслити, що ці фільми в більшості своїй авторські. Тобто художник сам виступає режисером, він самостійно приймає рішення та визначає, яким чином він хоче показувати свою анімацію публіці.

Так як це авторські фільми, то часто показують їх на тематичних фестивалях. І на "блакитні екрани" вони так і не потрапляють.

Чому так?

Це завдання продюсера. Держава, фінансуючи авторське кіно, виступає також його продюсером. По ідеї, саме держава повинна далі просувати і показувати широкій публіці фільми, яке профінансувало. Чому цього не відбувається, я сказати не можу.

Повернемося до "Микиті Кожемяке". Бюджет проекту склав чотири мільйони доларів. Це багато чи мало для такого фільму?

Я б назвав "Микиту Кожум'яку" малобюджетної картиною за всіма параметрами. Звичайно, лідерами галузі з виробництва анімаційних стрічок виступають американські студії. У них середній бюджет становить 100-150 млн доларів.

Мультфилм

Фото: Опрацювання міміки головного героя мультфільму "Микита Кожум'яка" (Віталій Носач, Styler.rbc.ua)

Створення такого фільму у європейських студіях обходиться в середньому в 10 млн євро. У Китаї – 5-6 млн доларів.

У нас вийшло дешевше, тому що, по-перше, зарплати ми платимо в гривнях. По-друге, на деяких речах нам доводилося сильно економити.

На що йде найбільше грошей?

На зарплати. При цьому потрібно враховувати, що над створенням фільму працюють не тільки аніматори. Залучено велику кількість людей різних професій. У нас в студії зараз працює 91 людина, з них лише 30 – аніматори.

Режисером "Микити Кожум'яки" виступає Манук Депоян (творець анімаційного фільму "Пригоди бравого солдата Швейка", Ялта-Фільм).

Так, з Мануком ми познайомилися в 2014 році. Ми якраз шукали режисера на "Микиту Кожум'яку".

Спочатку ми подивилися його роботу – авторський фільм "Халабудка". Це історія про те, що не можна забувати свої корені. Фільм дуже добрий, він красиво показаний. І ми зрозуміли, що хочемо працювати з Мануком.

Який прибуток плануєте отримати?

Зараз ми плануємо повернути вкладення інвесторів. І в цьому плані позитивно дивимося в майбутнє, так як нам вдалося покрити міжнародний ринок.

Ви плануєте "відбити" якусь суму з прокату фільму на такі проекти?

Сьогодні нам важливо на власному прикладі показати, що анімацією в нашій країні можна займатися, що ця справа може бути прибутковим, що є цікаві проекти і їх можна реалізовувати.

Аниматоры мультфильма

Фото: За движние волосся і вовни героїв фільму "Микита Кожум'яка" відповідає окрема людина. І це теж складно (Віталій Носач, Styler.rbc.ua)

До нас вже зараз підтягуються інвестори, готові фінансувати такі проекти. І тут важливо відзначити, що це українські інвестори.

В яких ще країнах, крім України покажуть "Микиту Кожум'яку"?

На сьогоднішній день ми знаємо, що в кінотеатральному прокаті фільм вийде в Англії, Японії, Китаї, Південній Кореї, Польщі, Туреччині.

Однак залишається частина території, де прокатники очікують завершення виробництва фільму. Вже переглянувши фінальний результат, вони зможуть прийняти рішення на тему кінотеатрального прокату.

Але навіть якщо фільм не потрапить в кінотеатри і його просто покажуть по ТБ, то це все одно буде дуже добре.

Є інформація, що фільм "Микита Кожум'яка" побачать і в США.

Америка – особлива країна. Ми поки не беремося фантазувати на тему кінотеатрального прокату в США, що дуже дорого з точки зору маркетингу. Для того, щоб фільм хоч якось переглянули глядачі США на великих екранах, необхідно вкласти мінімум 10 млн доларів в його розкрутку.

В іншому випадку віра американських кінодистриб'юторів в те, що фільм дійсно якісний, повинна бути просто величезною, щоб вони зважилися "за просто так" його показувати. А так як бізнес дуже цинічний, то, швидше за все, цього не станеться.

Чому мовою оригіналу фільму вирішили зробити англійську?

Це особливість міжнародного ринку. Вся справа в тому, що міжнародна мова кинодистрибьюции – англійська. І якщо ти хочеш, щоб твій фільм подивилися в інших країнах, то правильно робити його спочатку англійською мовою.

Американський глядач звик до липсингу того, як герої вимовляють слова, як вони при цьому ворушать губами. Фактично в США навіть немає, як такої, культури дублювання фільмів. Історично так склалося.

alt

Фото: "зараз ми плануємо повернути вкладення інвесторів. І ми вже в цьому плані позитивно дивимося вперед" - Дмитро Белінський (Віталій Носач, Styler.rbc.ua)

З іншого боку, у американців по-іншому вимовляються і конструюються фрази, їх тривалість також відрізняється. Приміром, багато фрази англійською коротше вимовлених російською або українською мовою. У цьому плані українська мова набагато м'якше і гнучкіше.

Тому було прийнято рішення робити фільм англійською. З нами працювала нью-йоркська компанія, яка допомагала адаптувати сценарій. Вони прописували якісь жарти, діалоги.

Український глядач помітить всі ці особливості на великому екрані?

Дуже уважні вже помічають. Але коли буде зроблений український дубляж, думаю, різницю мало хто помітить.

Коли сюжет цікавий, ти занурюєшся в історію. Виходиш за рамки професії і не звертаєш увагу на ліпсинг або текстури. Наше завдання – занурити глядача в історію, щоб він не відволікався на різні технічні моменти. Глядач має перейнятися сюжетом – ось це найважливіше.

Хто буде озвучувати героїв в українській версії фільму?

Руслана Писанка, Сергій Сивохо, Віктор Андрієнко, Василь Вірастюк, якому дісталася роль Кирила Кожум'яки. А ось з головним героєм - Микитою - ми ще не визначилися. Це повинен бути хлопчик 12 років. Тому будемо проводити кастинг.

А кого буде озвучувати Руслана Писанка?

Це дуже складна роль. Серед героїв мультфільму є відьма. В ній живе дух дракона. Кирило Кожум'яка переміг дракона, але дух його залишився живий – така ось особливість чарівного світу. Для того, щоб відродитися, дух має десь жити. Ось він і оселився в чарівниці, яка стала відьмою. І певні драконьи повадки в ній залишилися. Тому Руслані Писанці буде складно. Їй потрібно буде голосом передати особливості характеру жінки, в якій живе дракон. Руслана, звичайно ж, справляється. Вона – людина-енергія.

Хто озвучував героїв на англійській мові?

Це професійні актори, що живуть в Нью-Йорку. Наш глядач їх не знає, але в США вони добре відомі.

Надійде "Микита Кожум'яка" в російський прокат?

Поки не знаємо. Але ми не проти. Хотілося б донести до російського глядача ідею, що фізична сила – це не головне. Мені здається, що сьогодні це дуже важливий посил.


Фото: Робота над створенням мультфільму "Микита Кожум'яка" кипить (Віталій Носач, Styler.rbc.ua)

Зараз ми ведемо переговори з низкою американських компаній, які готові взяти на себе роль дистриб'юторів нашого фільму на російському ринку.

До речі, за останні кілька років вийшло багато російських анімаційних фільмів.

Там дуже потужна державна підтримка. І студій досить багато сформувалося. Анімацію вони дійсно навчилися робити. До речі, там працює багато хлопців з України, які зараз стукають до нас. Хочуть працювати в нашій студії, застосувати свій досвід і знання тут. Ми як раз для таких фільмів плануємо розширювати команду.

Що ж це за фільми?

Другий фільм про інопланетян, їх взаємодія з землянами. Це буде абсолютно сучасний фільм. Сценарій написав українець, який навчався в нью-йоркській кіноакадемії. Ми з ним співпрацювали з ряду проектів. Нам сподобався сюжет його історії, тому плануємо другий робити фільм за його сценарієм.

А третій фільм, на мою думку, для нас буде своєрідним викликом. Бо як технологічно його буде складно реалізувати.

Якщо ми говоримо про особливість української анімації, то, на моє особисте переконання, почерк української анімації – це фільми режисера-мультиплікатора і сценариста Давида Черкаського ("Пригоди капітана Врунгеля", "Лікар Айболить", "Острів скарбів"). Це особлива, впізнавана у всьому світі анімація.

Так от ми зараз працюємо з Черкаським над сюжетом третього фільму. Це буде історія про тварин - повністю зроблена з допомогою комп'ютерної графіки, але в стилі мульфільмів Давида. В якості режисера плануємо запросити актора Віктора Андрієнка.

Яким ви бачите майбутнє свого фільму?

Телевізійники вже купують права на покази. Глядацький успіх "Микити Кожум'яки" прокладе дорогу для створення інших фільмів студії.

On Top
Продовжуючи переглядати www.rbc.ua, ви підтверджуєте, що ознайомилися з Правилами користування сайтом, і погоджуєтеся з Політикою конфіденційності
Пропустити Погоджуюся