Вірменський байкер перейшов на мову Шевченка
Відомий байкер Ашот Арушанов, заснував мотофестиваль на Тарасовій горі в Каневі, заявив про те, що відтепер буде говорити виключно українською
Засновник щорічного байкерського зльоту на Тарасовій горі Ашот Арушанов пообіцяв, що відтепер буде говорити тільки українською і назвав для цього 12 причин.
Ашот Арушанов за національністю вірменин, який значну частину життя провів в Азербайджані, а останні 24 роки живе в Україні. У своєму профілі у Facebook Ашот "Сальвадор" Арушанов написав, що тепер буде говорити російською тільки з тими, хто не розуміє по-українськи: "вітати їх буду російською, коли дехто відправиться в пекло".
Фото: Ашот Арушанов є одним із засновників щорічного байкерського фестивалю на Тарасовій горі в Каневі (Facebook)
Арушанов пише, що народився і виріс в Баку - самому інтернаціональному місті СРСР, де всі говорили російською. Азербайджанський вчив у школі, але знає слабо: "ніде за 18 років життя в Баку говорити на ньому не доводилося", рідний вірменський чув, в основному, в селі, куди їздив на літні канікули.
Я вірменин(дописав для видань, які вже назвали мене азербайджанцем), який народився і виріс в Азербайджані. Точніше(...
Posted by Ашот Арушанов on Friday, April 1, 2016
Більшу частину життя байкер-мандрівник говорив російською, але вирішив, що прийшла пора змін. "Я вже 24-й рік живу в Україні! Це велика частина мого життя. І я вважаю, що назріла необхідність переходу на українську мову", - написав байкер.
Друга частина публікації написана вже українською, причому набагато грамотніше, ніж це можуть зробити деякі українські депутати.
Першою з 12 причин для переходу на українську мову Ашот назвав любов до України, в якій так довго живе.
Фото: Ашот Арушанов в образі Кобзаря (Facebook)
"Якщо я можу говорити мовою країни, яка мене колись прийняла, так навіщо мені говорити мовою того, хто на цю країну напав?" - задає риторичне питання Арушан, причому пише вже українською.
І чому ні, якщо "я хочу і можу!", - підводить підсумок автор публікації, відзначаючи, що "пробною версією українського користується вже давно, а тепер просто почне використовувати "ліцензійну".
В якості останнього аргументу байкер призводить анекдот:
"- Навіть грузини говорять по-українськи! А адже вірмени краще!
- Чим краще??
- Чим грузини! )))) Додам, що ця причина вже більш особисте. Навіяна одним відомим губернатором".
Своїх Facebook-друзів Арушан просить не судити строго його помилки в українському, оскільки "перекладачем практично не користуюся, пишу і сам можу щось трохи плутати".
Дехто з знайомих байкера вже поодержал ініціативу переходу на українську.
Фото: Матч пост на публікацію Арушанова (Facebook)
Раніше ми писали про те, що в Мінкульті визначили критерій національності фільмів.