"Київ ніколи не був одномовним містом": українська письменниця стала на захист російської мови

"Київ ніколи не був одномовним містом": українська письменниця стала на захист російської мови
Фото: Лада Лузіна (facebook.com/Lada-Luzina)

"Я цілком розумію бажання людини прочитати книгу на тій мові, на якій вона хоче, і ти повинен їй цю можливість надати"

Українська письменниця Лада Лузіна прокоментувала той факт, що її книги виходять російською мовою. Про це вона розповіла в інтерв'ю програмі "Бацман" на каналі "112 Україна".

Лузіна відповіла на запитання, що б вона зробила, якби Ірина Фаріон та Лариса Ніцой її попросили перевести свої книги на українську мову.

"Насправді я дійсно не збираюся міняти мову, хоча моя книга "Чарівні традиції України" вийшли на двох мовах. Але це переказний варіант. Я не бачу проблеми в тому, щоб перевести книгу. Я цілком розумію бажання людини прочитати книгу на тій мові, на якому він хоче, і ти повинен йому цю можливість надати. Але це не означає, що ти повинен змінювати мову. Що стосується Лариси Ніцой, то мені, як киянці, ситуація виглядає трохи інакше, ніж людині, який приїжджає до Києва з іншого міста і розповідає мені, як мені тут говорити", - сказала письменниця.

За словами Лузіної, в столиці України завжди було багато мовних громад.

"Київ ніколи не був одномовним містом. Київ з самого початку був портовим містом. Якщо дивитися історію Києва, починаючи від стародавньої Русі, тут завжди говорили на різних мовах і завжди жило кілька різних громад. Оскільки Київ був місто портове, сваритися з цієї причини означало втрачати дохід. Тому ніхто з цього приводу не сварився. Ось чому, власне, хрещення Русі, в Новгороді пройшов важко, а в Києві - нормально", - продовжила Лузіна.

"Київ ніколи не був одномовним містом": українська письменниця стала на захист російської мовиФото: Лада Лузіна (facebook.comLada-Luzina)

Також письменниця дала зрозуміти, що негативно ставиться до скасування свят, які давно відзначалися в Україні.

"Тому будь-яка спроба переробити Київ мені здається приреченою. У мене є теорія, що якщо ти живеш на землі з такою неймовірною історією, то ти можеш це враховувати, можеш не враховувати, але якщо ти не будеш це враховувати – у тебе це не вийде. Ти можеш зробити чоловічий день в жіноче свято, ти можеш його розкрутити, тим більше, що він зараз перетворюється в такий аналог 23 лютого, але від цього він не перестане бути чоловічим святом, яке святкують у жіночий день, зі всіма витікаючими звідси наслідками", - підсумувала Лузіна.

Як раніше повідомлялося, Монтян публічно образила письменницю Забужко.

On Top
Продовжуючи переглядати www.rbc.ua, ви підтверджуєте, що ознайомилися з Правилами користування сайтом, і погоджуєтеся з Політикою конфіденційності
Пропустити Погоджуюся