Українська письменниця зацікавила тримовністю дітей
Відома українська письменниця Ірена Карпа, яка є першим секретарем з питань культури посольства України у Франції, розповіла історію про мову власних дітей, яка стала доказом того, що потрібна практика "живої мови". За її словами, після десяти днів перебування закордоном, українська мова у дітей стала "чорті-яка". Про це вона розповіла на своїй сторінці в соцмережі Facebook.
"Така дивна штука - мова. Всього десять днів мої діти побули з татом, говорячи англійською, в школі французькою, між собою не знаю як, але, ймовірно, усіма трьома. Так от я повернулася, і їх українська чорті-яка тепер. Через слово англо-франузькі замінники. Типу "Вчора" коли було, hier?" "Ти мені можеш pousser ці petites камінчики? А ми вам покажемо свій dance!", - розповіла Карпа.
"Діти Божі, мать в інфаркті, ви шо. Реанімуємо, звісно, але це такий крутий емпіричний доказ потрібності практики живої мови. Як мовно виживають люди, що народилися закордоном, це просто диво. Тепер ніколи не сміятимуся з діяспорних слів "мармуляда" і "кляса", - написала письменниця.
Публікаіця зібрала понад 1,8 тисяч "лайків".
Скріншот поста акаунта facebook.com/IrenaKarpa
До речі, Ірена Карпа після тривалої перерви написала книжку про завзятих білок.