Ирена Карпа поделилась историей о влиянии иностранных языков на украинский
Украинская писательница заинтересовала трехязычием детей
Известная украинская писательница Ирена Карпа, которая является первым секретарем по вопросам культуры посольства Украины во Франции, рассказала историю о языке собственных детей, которая стала доказательством того, что нужна практика "живого языка". По ее словам, после десяти дней пребывания заграницей, украинская речь у детей стала "черте-какая". Об этом она рассказала на своей странице в соцсети Facebook.
"Такая странная штука - язык. Всего десять дней мои дети побыли с папой, говоря на английском, в школе на французском, между собой не знаю как, но, вероятно, всеми тремя. Так вот я вернулась, и их украинский язык черте-какой теперь. Через слово англо-франузские заменители. Типа "Вчора" коли було, hier?" "Ти мені можеш pousser ці petites камінчики? А ми вам покажемо свій dance!", - рассказала Карпа.
"Дети Божьи, мать в инфаркте, вы шо. Реанимируем, конечно, но это такое крутое эмпирическое доказательство нужности практики живого языка. Как языково выживают люди, родившиеся заграницей, это просто чудо. Теперь никогда не буду смеяться с диаспорных слов "мармуляда" и "кляса", - написала писательница.
Публікаіця собрала более 1,8 тысяч "лайков".
Скриншот поста аккаунта facebook.com/IrenaKarpa
Кстати, Ирена Карпа после долгого перерыва написала книгу о заядлых белках.