Западные СМИ пристыдили СБУ за ошибки в англоязычной статье
Журналисты жалуются на плохой перевод материалов на сайте СБУ
Иностранные журналисты обратили внимание на некачественный английский перевод материалов на сайте Службы безопасности Украины. На это указывает журналист информационного агентства The Associated Press Рафаэль Саттер (Raphael Satter) на своей странице в Тwitter.
"Накануне Нового года, Служба безопасности Украины заявила, что сорвала масштабное кибернападение из России. К сожалению, я ничего не могу разобрать в их намешанном сообщении", - заявил Саттер, добавив к твитту линк на англоязычную версию заявления СБУ о том, что в украинской спецслужбе "предупредили систематические попытки поражения информационных систем ряда государственных учреждений и ведомств".
По его словам, английский текст "полон ошибок из-за машинного перевода".
"Не хочет ли кто-то более понятно перевести украинский оригинал сообщения СБУ?", - отметил журналист.
Скриншот поста (twitter.com/razhael)
На плохой перевод сообщения СБУ на английский указал и журналист Sky News Александер Мартин.
Скриншот поста (twitter.com/AJMartinSky)
Сообщается, что оригинальное сообщение СБУ на украинском позднее перевели в англоязычном издании Kyiv Post.
Скриншот поста (twitter.com/razhael)
Напомним, что Кабинет министров убрал русский язык на официальном сайте. Правительство провело редизайн ресурса.