В немецком издании объяснили оскорбление Путина
В журнале назвали президента РФ "крепким орешком"
Известное немецкое издание Focus назвало оскорбление президента РФ Владимира Путина недопониманием. В пресс-службе еженедельника сообщили, что фраза стала скандальной из-за трудностей перевода на русский язык.
По словам пресс-секретаря издания Алис Вагнер, это была ироничная игра слов, которую неправильно растолковали, сообщает российское DW.
"Посредством этой формулировки мы не собирались оскорбить или унизить. Скорее, в первую очередь, это была ироничная игра слов. Немецкое слово "Hund" (дословный перевод – "собака" – ред.) равносильно по значению с "harter Hund" ("крепкий орешек" – ред.), – объяснила Вагнер.
По ее словам, иронию фразы, "вероятно, невозможно адекватно передать на русском языке".
В высказывании, вызвавшем недовольство посольства РФ в Берлине, речь шла об инциденте, который произошел во время встречи Ангелы Меркель и Владимира Путина в 2007 году в Сочи. Во время протокольной съемки в комнату вбежала собака президента РФ, лабрадор по кличке Кони. Меркель признавалась, что испытывает "определенное беспокойство" в присутствии собак с тех пор, как ее в молодости укусил пес.
"Хотя президент РФ, как я думаю, точно знал, что я не очень-то жажду поздороваться с его собакой, он все-таки привел ее с собой", - отмечала в одном из интервью канцлер ФРГ.
Ранее сообщалось, что в Кремле отреагировали на материал немецкого издания, в котором Путина назвали собакой.