ua en ru

"Нє моґут же свої люди двома язиками разговарювать": как Киев сыграл злую шутку с переселенцами-украинофобами

"Нє моґут же свої люди двома язиками разговарювать": как Киев сыграл злую шутку с переселенцами-украинофобами Фото: Киев (twitter.com/kmda_official)

Киевлянин рассказал показательную историю

В сети рассказали, как Киев сыграл злую шутку с переселенцами-украинофобами. Об этом написал журналист Ростислав Мартынюк на своей странице в соцсети Facebook.

"Парадоксы Киева. Пошел в только что заселенный дом на Харьковском. Тю, а замки на этаже заменили. Кручу-кручу ключом - бесполезно. Тут тетенька-спасительница - сама открывает дверь. Но не за так:

- Ви із какой ето квартіри? - грозно спрашивает, стараясь говорить без акцента. По коридору скрипучее эхо.

- Я к себе, спасибо, что открыли ...

- Нє нада! Ви откуда ключ взялі?

Вижу, что трэш.

- Слушайте, да говорите Вы уже по-украински, а то я не разберу, что Вы хотите ... - двери от квартиры, как назло, тоже открываются плохо", - рассказал он.

"Ошарашенная тетка начала таки говорить на украинском - легко и заливисто, потому что родной. Но тут, будто улитку проглотила, и опять:

- Откудава Ви прішлі?!

- Все, я Вас не понимаю! - игнорирую, и двери открылись, пошел внутрь. Уже спиной слышу, что в коридоре появилась еще одна соседка:

- Люда! Ти представляєш, я єму гаварю ти аткуда, а он - Я нє панімаю по-украінскі! Ти слишиш? Шо значіт нє понімаю по-украінскі?" – передал журналист слова женщины.

"Все-таки деньги "за новый замок на дверь" я Люде сдал. Она, меланхолическая украинка лет 40-ка, говорила просто и разумно.

- Добре, що я Вас побачила. А то у нас холодно від Ваших стін. Ви ремонт будете робити?" – передал Мартынюк свой разговор с соседкой.

"Еще минуту с каким-то восторгом слушала мои объяснения о "тете-иностранке, которая не понятно шо хотела от меня" - едва сдерживая смех", - рассказал журналист.

"А я, пока ехал в лифте на выход, думал: какую жестокую игру сыграл "Кієв" со старшим поколением переселенцев-украинофобов. Родной украинский они заместили "кієвскім арго", а свое "кієвське арго" они считают "украінскім язиком". То есть общім для всєх. Вєдь нє моґут же свої люди та й двома язиками разговарювать", - отметил он.

"Нє моґут же свої люди двома язиками разговарювать": как Киев сыграл злую шутку с переселенцами-украинофобами

Скриншот поста (facebook.com/rostyslav.martynyuk)

Кстати, известный украинский писатель рассказал, есть ли в России колядки и щедривки.